.

.

.

.

 

At The Festival

Performances / Espectáculos

Click here to see a video of the 2009 Festival.

Live performances can be enjoyed at two stages. One is located at the intersection of Market St. and Clinch Ave., and the other is the main stage at Market Square. Among other acts, Jason and Thais Bonilla of Creative Expressions and Chagy the Clown will mesmerize young and old.  

One of our main goals is to demonstrate the diversity of our cultures and music.  You will hear the exciting sounds of Salsa, Cumbia and Merengue, the popular sounds of Mariachi, the enchanting music of the Andes, and even Flamenco and Zarzuela. We are proud that the Southern Arts Federation, in partnership with the National Endowment for the Arts and the Tennessee Arts Commission has awarded us a grant for the second year in a row to bring Vientos del Pueblo to play music of the Andes.

There will be several dance demonstrations such as: Tango by KATS, Salsa by Salsa Knox, Mexican folkloric dances, Flamenco by Lucia Arte y Pasion, and others, like Capoeira, a Brazilian Martial Arts. 

Other performers include Angel Zuniga Martinez, Trio Mariachi, Andy Maldonado, and more. The final act will include Kazique, a Nashville Latin band that will set Knoxville’s feet on fire!


Una de nuestras metas principales es compartir con la comunidad la gran diversidad que existe dentro de nuestras culturas Hispanas. Una manera cumplir con nuestro objetivo es el ofrecerle al público una gran variedad en la música. Podrá escuchar la bailable energía de la Salsa, Cumbia y Merengue, el sonido popular de mariachis, la encantadora música de los Andes.

Nuestra organización está muy orgullosa de haber recibido fondos de la Federación del Arte del Sur de Estados Unidos, en asociación con La Fundación Nacional para las Artes de los Estados Unidos y la Comisión del Arte de Tennessee por segunda vez para traer a Vientos del Pueblo a tocar música andina. También tendremos muchas demostraciones de baile, incluyendo Salsa, Tango, Danzas Folklóricas de México, Flamenco y otros, como también una demostración de Capoeira, arte marcial de Brasil. El acto final está a cargo del grupo Kazique, que viene de Nashville a contagiarnos del ritmo latino.

También estarán con nosotros Jason y Thais Bonilla de Creative Expressions con su show de títeres, el payaso Chagy, Angel Zuniga Martinez, Trio Mariachi, Andy Maldonado y otros. 

Si tiene interés en hacer alguna demostración el año entrante, ¡por favor contáctenos!

  • Programa

Back to the top

Authentic Food

Another way in which we demonstrate the diversity in our cultures is through food. Whether you are satisfying a craving (antojo) or trying something for the very first time, this section offers you a unique opportunity to pick from a wide variety of delicacies: empanadas, tamales, arroz con pollo, pinchos and so much more! Sample authentic food from Honduras, Venezuela, Argentina, Colombia, Bolivia and Mexico. Where else could you try food from so many different countries?

If you are interested in being a food vendor, for the 2010 Hola Festival, please download the form below.

For further information, please e-mail



Así esté calmando algún antojo o probando una comida por primera vez, está sección gastronómica te ofrece una oportunidad única de escoger de muchos manjares: empanadas, arroz con pollo, pinchos y mucho más! ¿Dónde más puede tener la oportunidad de probar comida de tantos países?

Si tiene interés en participar en el Festival de Hola del 2010, por favor contáctenos! Queremos que todos los países estén representados!


Guidelines
Form

Back to the top

Parade of Nations

This visual treat highlights the varied and colorful costumes of Spain and Latin America, as well as some of the Caribbean Islands. Our families and friends proudly participate by wearing the national costumes of their countries of origin. The Parade of Nations helps highlight our similarities , as well as the diversity of our cultures.  Some of the countries represented are: Cuba, Dominican Republic, Puerto Rico, Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay, Venezuela, Mexico and Spain.

Our goal is to have every country represented!

  • If you have a costume… join in the Parade!
  • If you don’t have a costume… let’s try to make one!
  • If you are traveling back to your country of origin, bring one back!
  • If you have a costume that your children have outgrown… let us borrow it!
  • If you want to get involved… volunteer!
  • For further information, please download the guidelines and form below.



Una vez más el Festival contará con el Desfile de las Naciones, para que nuestras familias y amigos muestren con orgullo y alegría, nuestra herencia, los trajes nacionales de nuestros países de origen, nuestras semejanzas y diversidad. Padres, abuelos y niños están invitados a participar en el desfile.

¡Nuestro objetivo es tenerlos a todos este año!

  • Si tiene un traje típico… ¡participe en el Desfile!
  • Si no tiene traje… ¡trate de conseguir las ropas, o un traje parecido!
  • Si viaja este verano a su país de origen, busque algún traje!
  • Si tiene un traje que ya no les sirve a sus hijos… ¡préstenoslo!
  • Si quiere participar… ¡ofrézcase de voluntario!

Para mayor información, pulse en estos enlaces:

Guidelines
Form

Back to the top

Countries and Heritage

Click here for a video

Each year the HoLa Festival features Heritage Exhibits of countries in Latin America, Spain, and the Caribbean.  These exhibits give festival attendees a chance to learn about the uniqueness of each country and its people. Exhibits include information about geography, culture, history, flora and fauna, food, music, and other unique elements of each country’s heritage. To make it a more interactive, fun and educational activity, buy a passport and “travel” through this section collecting flag stickers from each country! The Heritage and Children’s Sections will be closing at 6:00 pm.  Later everyone will have a chance to dance to salsa, cumbia, merengue music, and more!

If you are interested in setting up a Country Heritage Exhibit, even if it is not your country of origin, please contact us!  We want all countries represented!

For further information, please e-mail us or download de forms below.

Cada año en el Festival de Hola tenemos la sección de las Mesas de los Países, donde personas de Latino América, España y el Caribe exhiben información acerca de sus países. Es una gran oportunidad para aprender acerca de cada país, su gente, geografía, historia,   flora y fauna y mucho más. Para hacer que su experiencia sea más interactiva, educacional y divertida, compre un pasaporte por un precio nominal y "viaje" por los países en esta sección para obtener las banderitas engomadas de cada país para su pasaporte! Las Mesas de los Países y la Sección de Niños cerrarán a las 6:00 p.m. Luego todos se reunirán para bailar salsa, cumbia, merengue ¡y más!

Si tiene interés en participar, por favor contáctenos! Queremos que todos los países estén representados!

Para mayor información haga clic en los siguiente enlaces:

Guidelines
Form

Back to the top

PSA

Click here for a video


Passport Activity

For a nominal fee, children all ages can pick up a passport at the United States Heritage Exhibit, located at the entrance to Krutch Park. “Travel” with your own passport  through Latin America, Spain and the Caribbean through the Heritage Tables Section.  At each table, children will have an opportunity to learn about the uniqueness of each country, practice Spanish, and collect flag stickers for their passports.  This activity will take place from 11:00 am to 6:00 pm. Stop at Comcast's booth where you can collect a special Dora sticker for the passport.  The Heritage and Children’s Sections will be closing at 6:00 pm. After that everyone can enjoy the street fiesta and other activities.  

For further Information please e-mail.


Por un precio nominal, los niños pueden comprar un pasaporte y "viajar" por los países en la sección de las Mesas de los Países para obtener las banderitas engomadas de cada país para su pasaporte. Es una experiencia interactiva, educacional y divertida! Las Mesas de los Países y la Sección de Niños cerrarán a las 6:00 p.m. De 6:00 a 8:00 nos reuniremos alrededor de la tarima principal a bailar con música en vivo! Ven con toda la familia a bailar salsa, cumbia, merengue y mucho más!

Back to the top

Children’s Activities

Thanks to Comcast, Nickelodeon’s Dora the Explorer* will be at the 2009 HoLa Festival!  Remind your parents to bring their cameras!  Don’t miss this great opportunity to have your picture taken with Dora the Explorer!  Dora will be at the Festival from 11 am to 2 pm, at Comcast's booth. While there, collect a special Dora sticker for your passport! 

In the Children’s section at the Krutch Park extension, you can buy a wrist band for unlimited access to many activities: Home Depot building station, crafts, puppets, bouncy inflatable games, face painting, balloon animals, and more.  A nominal fee may be charged for some other children's activities. 

You can also purchase your very own passport for a nominal fee. You will be able to “travel” through Latin America, Spain and the Caribbean, and collect flag stickers for your passport! The Heritage and Children’s Sections will be closing at 6:00 pm.  Families are then invited then to join in dancing and listening to the concert at Market Square. A fun way for the whole family to celebrate! 

*2009 Viacom International, Inc. All Rights Reserved. Nickelodeon, Nick Jr., Dora the Explorer and all related titles, logos and characters are trademarks of Viacom International, Inc.

For further Information please e-mail.


Gracias a Comcast, ¡Dora la Exploradora* vendrá de Nickelodeon al Festival de Hola! Recuérdale a tus papás de traer sus cámaras!   ¡No pierdas la oportunidad de hacerte tomar una foto con Dora la Exploradora!   En la sección de los niños tendrás la oportunidad de participar en muchas actividades como manualidades, títeres, juegos inflables, hacerte pintar la cara, animalitos con globos y mucho más!   ¡No se te olvide "viajar" con tu propio pasaporte por todo Latinoamérica, España y el Caribe en la sección de las Mesas de los Países!   Las Mesas de los Países y la Sección de Niños cerrarán a las 6:00 p.m.   Las familias entonces están invitadas a unirse a bailar ¡al son de la música en vivo!   ¡Qué divertido para toda la familia!

Habrá un costo nominal para algunas actividades en la sección de los niños.

*2009 Viacom International, Inc. All Rights Reserved. Nickelodeon, Nick Jr., Dora the Explorer and all related titles, logos and characters are trademarks of Viacom International, Inc.

Back to the top

Community Fair

The Community Fair section offers an important and unique opportunity for non-profit organizations and agencies to share valuable, and in some instances, life saving information with festival attendees. Pick up valuable information about health, educational and social services in our community that will be of benefit to you and your family.

The HoLa Festival offers a unique opportunity to reach the Hispanic community. If you are interested in participating in the Community Fair Section, please download the form below for guidelines and application form.  HoLa is not affiliated with any political party or religious organization.  We will not accept requests for tables intended for political or proselytization purposes.  

For further information please e-mail or download the forms below.


La  sección de Información  de la Comunidad les da a muchas organizaciones sin fines de lucro la oportunidad de compartir información importante, que incluso puede hasta salvar vidas. Visite esta sección del festival y obtenga información sobre servicios de salud, educación y sociales en nuestra comunidad, la cual será de beneficio para usted y su familia.

Si tiene interés en participar en esta sección, por favor pulse en el enlace a continuación para obtener acceso a información. HoLa-Hora Latina no está afiliada a ningún partido político, ni organización religiosa. No aceptamos solicitudes de organizaciones que tienen como   propósito el proselitismo o el distribuir información de partidos políticos.

Para mayor informacion, pulse en los siguientes enlaces:

 
Guidelines
Form

Back to the top

International Market Place

Come shopping for unique and beautiful crafts, HoLa Festival collectibles, as well as fun souvenirs!  Your purchase at some of the booths will help support non-profit organizations.


If you are interested in becoming a craft/souvenir vendor, please download the form below for guidelines and application form.

For further information, please download the forms below or e-mail


Vaya de compras en la sección del Bazar Internacional,  donde se puede encontrar un   tesoro, una artesanía o recuerdo único del Festival de HoLa! En algunos casos, su compra ayudará a recaudar fondos para organizaciones sin fines de lucro.

Si tiene interés en vender artesanías o recuerdos, por favor pulse en el enlace a continuación para leer las guías y la solicitud.


Guidelines
Form

Back to the top

Street Fiesta

Dancing will be a part of the entire day's celebration, and families are especially invited to come to the main stage area of Market Square from 6 to 8 pm for Kazique's final act. Join us and dance to fun, live music. Come to learn, practice or show off your salsa moves! It's guaranteed fun time for the whole family!  


Invitamos a todas las familias que se reúnan a las 6:00 p.m. en el área de la tarima principal en Market Square para bailar con música en vivo a cargo de Kazique! Salsa, cumbia, merengue y mucho más!

Back to the top 

Volunteer

The HoLa Festival would not happen without community support and hundreds of volunteers.  Be one of them! Earn Community Service hours! Please contact us if you are interested in volunteering for this unique event.

** The downloadable form below is in PDF. You can "Save as Text", or fax it to (865) 566 0220.
 

For further information, please e-mail.


No sería posible realizar el Festival de Hola sin el apoyo de la comunidad y sin la ayuda de muchísimos voluntarios. ¡Únase a nuestro equipo de voluntarios! ¡Póngase en contacto con nosotros!

*** Este formulario a continuación está en PDF. Se puede grabar como texto "Save as text", y enviar por email, o por fax al (865) 566 0220. 


Guidelines
Form

Back to the top